¿Es el inglés el único idioma?

Martes, 30 de junio de 2015

Globe International World FlagsLos científicos publican en inglés, para conseguir una mayor difusión pero, ¿es el inglés el único idioma? Es la pregunta que tantos profesionales se hacen alrededor del mundo cuando su labor se ve entorpecida por el uso masivo del inglés en los documentos científicos y sanitarios. También es la que muchos pacientes se hacen cuando quieren acceder a la información sanitaria. El inglés es el segundo idioma de unos 600 millones de personas y el idioma materno de apróximadamente 335 millones, cifras que dejan a unos 6.000 millones de personas sin acceso, o con acceso muy limitado a la gran red de información sobre salud, ya que la mayoría está en inglés.

La OMS considera necesaria superar esta brecha lingüística en el ámbito de la salud. Esta organización dependiente de las Naciones Unidas, cuenta con seis idiomas oficiales: el chino (lengua materna de unos 1.197 millones de personas), el español (399 millones), el inglés (335 millones), el árabe (242 millones), el ruso (166 millones) y el francés (76 millones). Juntas, suman la lengua materna de unas 2.415 millones de personas, menos de la mitad de la población mundial. Si hablamos de personas cuya lengua materna es el hindi, la cifra superaría al árabe, al ruso y al francés (260 millones) y el bengalí, seguiría superando al ruso y al francés (198 millones). Por lo que, conociendo estas cifras, es fácil entender que el número de personas que no tienen acceso a la información sanitaria sea tan elevado.

“En relación con el brote de ébola hemos trabajado mucho con Translators Without Borders y otros agentes, porque la mayor parte de la información sobre el ébola estaba en inglés, idioma que solo habla entre un 15% y un 20% de la población de África Occidental”, explicaba el Dr. James Heilman, redactor de Wikipedia.

Debido a esta barrera a la hora de acceder a la información sanitaria, la OMS está llevando a cabo diversos proyectos. El portugués, por ejemplo, es el sexto idioma más hablado del mundo. En 2005, la OMS estableció el programa ePORTUGUESe con el objetivo de ampliar el acceso a la información sobre la salud en países como Angola, Brasil, Cabo Verde o Mozambique, entre otros.

Además, a pesar de que la OMS cuenta con cinco lenguas oficiales, la mayoría de los textos siguen estando en inglés. Según un estudio realizado en 2009, poco más del 4% de todos los sitios web con información sanitaria en árabe cumplían las normas internacionales de calidad. Errores en textos que sirven para dirigir al personal sanitario pueden ser muy graves, por lo que sigue siendo un reto fundamental que la información sobre la salud no vaya dirigida solamente a, como mucho, la mitad de la población mundial. Los pacientes tienen que tener acceso a ella y, especialmente, los profesionales de la salud deben poder informarse con al menos cierta seguridad acerca de la calidad de la información, y tener acceso a ella aunque no hablen inglés, ya que no es el único idioma.

idiomas, Información sanitaria, OMS

¿Quieres comentar la noticia?

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

*
*