Cultural adaptation for the Argentine population of the Supportive Care Needs Survey-Partners and Caregivers questionnaire

Section: Originals

How to quote

Garibotti G, Pérez V, Nespral A, Alonso S, Rendo JP, Mengarelli S, Abriata G. Adaptación cultural para la población argentina del cuestionario Supportive Care Needs Survey-Partners and CaregiveMetas Enferm mar 2020; 23(2):49-56rs. Doi: https://doi.org/10.35667/MetasEnf.2019.23.1003081551

Authors

Gilda Garibotti1, Vanesa Pérez2, Alejandro Nespral3, Santiago Alonso4, Juan Pablo Rendo5, Silvana Mengarelli6, Graciela Abriata7

Position

1Doctora en Estadística. Departamento de Estadística. Universidad Nacional del Comahue. S.C. Bariloche (Argentina)2Licenciada en Enfermería. Unidad de Cuidados Intensivos Pediátricos. Hospital Zonal Bariloche. S.C. Bariloche (Argentina) 3Médico pediatra, certificado en Medicina Paliativa. Servicio de Cuidados Paliativos. Hospital Zonal Bariloche. S.C. Bariloche (Argentina)4Médico clínico, certificado en Medicina Paliativa. Servicio de Cuidados Paliativos. Hospital Zonal Bariloche. S.C. Bariloche (Argentina)5Médico psiquiatra. Máster en Psiconeurofarmacología. Servicio de Salud Mental. Hospital Zonal Bariloche. S.C. Bariloche (Argentina)6Licenciada en Enfermería. Centro de Atención Primaria de la Salud. Hospital Zonal Bariloche. S.C. Bariloche (Argentina)7Médica. Magister en Epidemiología, Gestión y Políticas de Salud. Ministerio de Salud y Desarrollo Social. Ciudad Autónoma de Buenos Aires (Argentina)

Contact address

Gilda Garibotti. Centro Regional Universitario Bariloche. Universidad Nacional del Comahue. Quintral 1250. 8400 San Carlos de Bariloche. Río Negro (Ar

Contact email: gilda.garibotti@gmail.com

Abstract

Objective: to conduct the cultural adaptation for the Argentine population of the Supportive Care Needs Survey-Partners and Caregivers (SCNS-P&C) for cancer patients.
Method: the cultural adaptation was conducted following the steps proposed by Beaton et al. (17): Step 1) Two independent translations of the SCNS-P&C into Argentinean Spanish; Step 2) Addressing any discrepancies between both translations in order to generate the first preliminary version; Step 3) Two reverse translations of the SCNS-P&C-S-V1 into English. Assessment of the differences between the reverse translations and the SCNS-P&C; Step 4) Adjustment of the SCNS-P&C-S-V1 based on what has been observed in the reverse translation, generation of SCNS-P&C-S-V2; Step 5) Pilot test with interviews with relatives who are caregivers of oncological patients treated at the Hospital Zonal de Bariloche. Sociodemographic data were recorded, and the semi-final version of the questionnaire in Spanish was used. Based on these interviews, final adjustments were conducted, and the SCNS-P&C-S was generated.
Results: the direct and reverse translation presented no difficulties. Twenty (20) caregivers were interviewed. There was a 10% rejection rate, and the mean time for answering the SCNS-P&C-S was 19 minutes. Difficulties were observed for understanding two items: one due to lack of knowledge of the structure of health institutions, and the other derived of the language used, which was modified in order to make it understandable.
Conclusions: a version of the SCNS-P&C in Spanish was obtained, adapted to the Argentine population, for its subsequent validation. Hetero-administration is recommended in the validation process. This tool will allow us to diagnose the needs for information and support of caregivers for cancer patients in Argentine health institutions.

Keywords:

Neoplasia; caregivers; evaluation of needs; Spanish; Argentina; cultural adaptation

Versión en Español

Título:

Adaptación cultural para la población argentina del cuestionario Supportive Care Needs Survey-Partners and Caregivers